Saturday, February 9, 2008

exams

Sat 16th Feb 2008 10am
Tues, 19th Feb 2008, 6.45pm

It will be a challenge for 16th Feb as that is the eve of packing the hongbaos@work.

Gosh, i do not look forward to the menial work on Sun 17th Feb!

Frankly speaking to pass or not to pass the exams is not really important to me. I enjoy the lessons as they help to revive my sense of grammar. However this is done out of interest and hence the pressure is not as great as that for HR class.

The switching between two languages is already a challenge in term of speaking and thinking. The written translation proves more obstacle as writting in Chinese is of so much difficulty! Wonder when will they introduce use of pc for the written exam!!!

Sat's exam contents
  • 华语和普通话的差别
  • 改正错误, 加以说明 如:词搭配错误,语法错误
  • 双语文章*分析以英汉两种语言差异,如语序问题。*评价译文的好坏。*并重译
  • 儿化音*词性差别,词义差别 eg. 破烂(形容词),破烂儿(名词)
  • 轻声,非轻声 eg. dāfang vs dàfāng
大方(重轻):形容词,对财物不计较、不吝啬或言谈举止自然、不拘束。
大方(中重):名词,专家、学者、内行。
实在(中重):形容词,真诚,不虚伪,确实。
实在(重轻):形容词,做事扎实,不马虎。
  • 区域词汇的差异
土豆vs 马铃薯, 空调vs冷气
  • 勾词法:

单纯词- 一个音素,单/ 双音节, 合成词- 复合/派生(前,后缀)

按要求写出两个句子并解释。*复合- 准备例子

  • 汉语拼音

声母,韵母,声调

No comments: